Villkor för köp
av STEINCO Paul vom Stein GmbH.
Direkt nedladdning: Köpvillkor för företaget STEINCO Paul vom Stein GmbH
Gäller vid affärstransaktioner med företag, offentligrättsliga juridiska personer och offentligrättsliga specialfonder.
1 Allmänt
Våra inköpsvillkor gäller uteslutande. Leverantörens allmänna affärsvillkor som strider mot eller avviker från våra inköpsvillkor erkänner vi endast i den utsträckning som vi uttryckligen har godkänt dem i textform. Godkännande av varor eller tjänster från leverantören (nedan: kontraktsföremål) eller betalning av dessa utgör inte samtycke.
2 Ingående av avtal och ändringar av avtalet
2.1 Beställningar, ramavtal, accepter, avrop, leveransavtal och andra rättshandlingar som ska ingås mellan oss och leverantören samt ändringar och tillägg till dessa ska vara i textform.
2.2 Förfrågningar från oss till leverantören är endast en inbjudan till leverantören att lämna ett anbud.
2.3 Kostnadsberäkningar är bindande och ska inte ersättas om inte annat uttryckligen avtalats.
2.4 Leverantören måste bekräfta vår beställning i textform omedelbart, senast inom 5 arbetsdagar efter mottagandet, annars har vi rätt att återkalla vår beställning.
2.5 Vi kan begära ändringar i utformningen och utförandet av kontraktsföremålet inom ramen för vad som är rimligt för leverantören. I detta sammanhang ska effekterna, särskilt med avseende på ytterligare och minskade kostnader samt leveransdatum, regleras på lämpligt sätt och genom ömsesidig överenskommelse. Ändringar från leverantörens sida kräver vårt föregående godkännande i textform för att vara giltiga.
2.6 Leverantören är skyldig att personligen kontrollera ritningar, beräkningar, specifikationer och andra krav från oss inom ramen för sin allmänna och speciella expertis för fel och motsägelser och, om nödvändigt, omedelbart rapportera alla befintliga problem till oss i textform och att klargöra dem.
2.7 Leverantören bär anskaffningsrisken för varorna.
3 Leveransdatum, risköverföring och transport
3.1 De leveransdatum och leveranstider som anges i beställningen eller leveransavropet är bindande.
3.2 Om inget annat avtalats ska leveransen ske DDP Incoterms i dess vid var tid gällande lydelse till oss eller till den av oss anvisade leveransplatsen.
3.3 Avgörande för om leveransdatumet eller leveranstiden har iakttagits är att kontraktsföremålet och frakthandlingarna har mottagits av oss eller av den mottagningsplats som vi har anvisat.
3.4 Om överenskomna tidsfrister inte hålls gäller lagstadgade bestämmelser. Om leverantören har svårigheter med produktionen, tillgången på insatsmaterial, efterlevnaden av leveransdatumet eller liknande omständigheter som hindrar honom från att leverera i tid eller i avtalad kvalitet, måste leverantören omedelbart informera oss om detta.
3.5 Ett villkorslöst godkännande av den försenade leveransen eller tjänsten innebär inte att vi avstår från de ersättningsanspråk som vi har rätt till på grund av den försenade leveransen eller tjänsten; detta gäller tills full betalning skett av den ersättning som vi är skyldiga för den berörda leveransen eller tjänsten.
3.6 Delleveranser är generellt inte tillåtna om vi inte uttryckligen har samtyckt till dem eller om de är rimliga för oss.
3.7 Om leverantören har utfört installationen eller monteringen och om inte annat har avtalats, ska leverantören bära alla nödvändiga kringkostnader, såsom resekostnader, tillhandahållande av verktyg, med förbehåll för avvikande bestämmelser.
3.8 Både i händelse av överleveranser och/eller underleveranser av beställda kvantiteter och i händelse av för tidig leverans förbehåller vi oss rätten att vägra att acceptera leveransen på leverantörens bekostnad eller att värdera fakturan i enlighet med detta.
3.9 Leverantören ska registrera alla specialresor som den beslutar att göra, ange orderdata/information samt orsaken till specialresan och de åtgärder som vidtagits för att korrigera dessa orsaker, och rapportera dem till vår logistikavdelning i början av en kalendermånad för den föregående månaden. Leverantören ska utan dröjsmål vidta korrigerande åtgärder.
3.10 Om inget annat avtalats ska leverantören på egen bekostnad se till att varorna är förpackade på ett sedvanligt, korrekt och rent sätt och garantera att förpackningen skyddar varorna mot typiska transportskador, korrosion och inträngning av föroreningar eller fukt. Leverantören ansvarar för alla skador som uppstår till följd av att detta krav inte uppfylls. Förpackningen ingår i priset. Om något annat undantagsvis har avtalats, skall förpackningen debiteras till självkostnadspris. Leverantören skall välja det av oss specificerade emballaget och tillse att emballaget skyddar godset mot skada. Vid retur skall minst två tredjedelar av det fakturerade värdet krediteras.
3.11 Leverantören försäkrar att varorna inte innehåller några ämnen som omfattas av ämnesförbuden i EG-direktivet 2011765/EU (RoHS). Leverantören försäkrar vidare att de ämnen som ingår i Varorna samt deras användning(ar) antingen redan är registrerade eller att det inte finns någon registreringsskyldighet enligt förordning (EG) nr 1907/2006 (REACH-förordningen) och att, om så krävs, ett tillstånd enligt REACH-förordningen finns tillgängligt. Leverantören ska också, om så krävs, utarbeta säkerhetsdatabladet i enlighet med bilaga II i REACH-förordningen och göra det tillgängligt för oss. Om varor levereras som ska klassificeras som farligt gods enligt internationella bestämmelser, ska leverantören informera oss om detta senast i samband med orderbekräftelsen.
3.12 Leverantören ska ge oss lämpligt stöd för att erhålla tull- och andra statliga förmåner och ska överlämna de bevis och dokument som vi begär för detta ändamål, i synnerhet ursprungsintyg.
3.13 Farligt gods enligt GGVF och GGVE (ADR, RID) ska i allmänhet skickas kostnadsfritt.
3.14 Exportkontroll och tull
Leverantören är skyldig att så tidigt som möjligt före leveransdatum skriftligen informera oss om eventuella licenskrav för sina varor enligt tillämplig tysk, europeisk (EU), amerikansk export-, tull- och utrikeshandelslagstiftning samt enligt export-, tull- och utrikeshandelslagstiftningen i ursprungslandet för sina varor.
Om leverantören bryter mot sina skyldigheter enligt punkt 1, ska han bära alla kostnader och skador samt andra nackdelar (t.ex. ytterligare krav på utländska importtullar, böter) som uppstår för oss till följd av detta. Detta gäller inte om leverantören inte är ansvarig för överträdelsen.
Force majeure
Force majeure, upplopp, pandemier, epidemier, officiella åtgärder eller andra oundvikliga händelser ska befria oss och leverantören från skyldigheten att fullgöra sina åtaganden under den tid som störningen varar och i den utsträckning som den påverkar.
5 Priser och betalningsvillkor
5.1 Priserna är fasta priser. Alla extra kostnader (tull, förpackning, transport, försäkring) ska anges separat av leverantören inom ramen för hans erbjudande och ska bäras av leverantören, med undantag för lagstadgad mervärdesskatt, såvida inte annat avtalats skriftligen. Prishöjningar av föremålet för avtalet, inklusive höjningar av extra inköpskostnader, kräver vårt skriftliga förhandsgodkännande för att träda i kraft.
5.2 Om inte annat avtalats ska fakturor betalas antingen inom 10 dagar med 3 % rabatt eller inom 30 dagar utan rabatt från förfallodagen för betalningskravet och mottagandet av både fakturan och varan eller utförandet av tjänsten. Betalning ska ske med förbehåll för verifiering av fakturan.
5.3 Vi har rätt till kvittnings- och retentionsrätt samt rätt att åberopa bristande avtalsenlighet i den utsträckning som föreskrivs i lag. I synnerhet har vi rätt att hålla inne förfallna betalningar så länge som vi har rätt till anspråk mot leverantören till följd av ofullständigt eller bristfälligt utförande.
6 Kvalitet
6.1 Leverantören garanterar att hans varor och tjänster har de egenskaper, den kvalitet och det skick som anges i beställningen och motsvarar de specifikationer, ritningar, prover och andra beskrivningar som vi tillhandahåller.
6.2 Leverantören skall utföra en kvalitetskontroll som är lämplig med hänsyn till art och omfattning och som motsvarar den senaste tekniken.
6.3 Leverantören ska följa överenskomna tekniska data och för detta ändamål inrätta och bevisa ett kvalitetsledningssystem i enlighet med DIN EN ISO 9001 som överensstämmer med de erkända reglerna.
6.4 Om ett första prov eller urvalsprov krävs, får leverantören endast påbörja serieproduktion efter vårt uttryckliga skriftliga godkännande.
6.5 Vi förväntar oss att leverantören kontinuerligt anpassar kvaliteten på de produkter som ska levereras till oss till den senaste tekniska utvecklingen och informerar oss om möjliga förbättringar och tekniska förändringar. Ändringar av leveransobjektet kräver dock under alla omständigheter vårt skriftliga förhandsgodkännande.
6.6 Leverantören garanterar och garanterar att alla lagstadgade säkerhets- och miljöbestämmelser i Förbundsrepubliken Tyskland följs.
6.7 Vid leverans av maskiner/anläggningar garanterar leverantören att det europeiska maskindirektivet 2006/42/EG (maskinförordning 9.GSGV eller uppdatering av denna förordning) följs och bevisar detta med hjälp av försäkran om överensstämmelse. Dessutom måste varje maskin/anläggning vara försedd med CE-märkning.
7 Acceptans och bevis på utförande
7.1 Om leveransen av föremålet för avtalet är en maskin/anläggning, ska en gemensam accept äga rum. Detta skall ske på den av oss angivna platsen för användning av maskinen/anläggningen.
7.2 Före övertagandet skall maskinen/anläggningen genomgå ett funktionstest eller en provkörning på vårt huvudkontor, varvid våra medarbetare skall instrueras på lämpligt sätt av leverantören. En fyra veckors provdrift under serieförhållanden skall äga rum. Härvid avgörs om maskinen/systemet motsvarar den avtalsenliga kvaliteten. Under provdriften har vi rätt att använda maskinen/anläggningen för produktion. Efter att funktionsprovet eller provdriften har genomförts med godkänt resultat sker godkännandet. Vid ett lyckat mottagande skall en mottagningsrapport upprättas och undertecknas av båda parter.
7.3 Om det under mottagningsprovet visar sig att maskinen/anläggningen inte uppfyller de avtalsenliga kraven, skall leverantören omedelbart återställa det avtalsenliga tillståndet. Acceptanstestet skall upprepas senast inom två månader. Alla kostnader som uppstår i samband med detta skall bäras av leverantören.
8. Meddelande om fel
Vi ska meddela leverantören om fel i föremålet för avtalet så snart de upptäcks i den normala affärsverksamheten inom 10 arbetsdagar. I detta avseende avstår leverantören från invändningen om sent meddelande om fel. Vår skyldighet att undersöka om det finns fel och att anmäla fel är begränsad till undersökning av den kvantitativa informationen på den relevanta följesedeln och till transportskador som är visuellt igenkännbara vid leveransen (optiska fel). I alla andra avseenden bortfaller skyldigheten att undersöka och reklamera fel och leverantören avstår uttryckligen från invändningen om felaktigt utförd reklamation i enlighet med § 377 i den tyska handelslagen (HGB).
Betalningar från oss utgör inte ett erkännande av att varorna är fria från defekter.
9 Garanti
9.1 Leverantören garanterar att avtalsobjekten är felfria. Han garanterar särskilt att avtalsobjekten överensstämmer med den senaste tekniska utvecklingen, de allmänt erkända tekniska säkerhetsföreskrifterna från myndigheter och branschorganisationer samt att de överensstämmer med relevanta lagbestämmelser.
9.2 De lagstadgade bestämmelserna om materialfel och äganderättsfel ska tillämpas om inte annat avtalas nedan.
9.3 Vi har principiellt rätt att välja typ av efterföljande prestation. Leverantören får vägra den typ av efterföljande prestation som vi valt, om den endast är möjlig till oproportionerligt höga kostnader.
9.4 Om leverantören inte börjar avhjälpa felet omedelbart efter vår begäran, har vi rätt att i brådskande fall, särskilt för att avvärja akuta faror eller undvika större skador, utföra avhjälpandet själva eller låta en tredje part utföra det på leverantörens bekostnad.
9.5 I händelse av äganderättsdefekter ska leverantören också hålla oss skadeslösa mot eventuella befintliga anspråk från tredje part, såvida han inte är ansvarig för äganderättsdefekterna.
9.6 Anspråk på grund av fel omfattas av en preskriptionstid på 3 år - utom i fall av bedrägligt uppsåt - såvida inte artikeln har använts för en byggnad i enlighet med dess vanliga användning och har orsakat dess felaktighet. Preskriptionstiden börjar löpa vid leverans av föremålet för avtalet (risköverföring) eller vid godkännande.
9.7 För avtalsföremål som inte kunde användas under utredningen av felet och/eller avhjälpandet av felet, ska den aktuella garantiperioden förlängas med tiden för driftavbrottet.
9.8 Vid utbyte eller i de fall ett förbättrat avtalsobjekt har samma fel eller ett fel är en följd av avhjälpandet av felet, ska preskriptionstiden börja löpa på nytt.
9.9 Om vi drabbas av kostnader till följd av den felaktiga leveransen av föremålet för avtalet, i synnerhet transport-, rese-, arbets-, installations-, demonterings- och materialkostnader eller kostnader för en inkommande varukontroll som överskrider den vanliga omfattningen, ska leverantören bära dessa kostnader.
9.10 Andra anspråk från oss på grund av avtalsbrott eller brott mot andra skyldigheter förblir opåverkade.
10 Produktansvar
10.1 Om krav framställs mot oss på grund av produktansvar, är leverantören skyldig att hålla oss skadeslösa mot sådana krav från tredje man, om och i den mån skadan orsakats av ett fel i den leveransvara som leverantören tillhandahållit. I händelse av felbaserat ansvar gäller detta endast om leverantören är vållande.
10.2 I de fall som avses i punkt 10.1 skall leverantören bära samtliga kostnader och utgifter, inklusive kostnader för eventuell rättegång.
10.3 I övrigt gäller vad som föreskrivs i lag.
10.4 Före en återkallelseåtgärd som helt eller delvis beror på en defekt i kontraktsföremålet som levererats av leverantören, ska vi informera leverantören, ge honom möjlighet att samarbeta och utbyta åsikter med honom om ett effektivt genomförande, såvida inte information eller deltagande från leverantören inte är möjligt på grund av särskild brådska. I den mån en återkallelseåtgärd är resultatet av en defekt i det avtalsobjekt som levererats av leverantören, ska leverantören bära kostnaderna för återkallelseåtgärden.
10.5 För att täcka de risker som uppstår i samband med leveransen av avtalsobjekten åtar sig leverantören att teckna en affärs- och produktansvarsförsäkring, som även inkluderar återkallelseåtgärder, med världsomfattande täckning och en täckningspremie på minst EURO 5 000 000,00 per skadefall och att upprätthålla detta försäkringsskydd under hela leveransförhållandet plus fem år efter upphörande. På begäran ska leverantören förse oss med ett motsvarande försäkringsintyg.
11 Utförande av arbete
Personer från leverantören som utför arbete på fabriksområdet hos oss eller hos den tredje part som utsetts av oss för att uppfylla avtalet ska följa bestämmelserna i respektive fabriksföreskrifter hos oss eller hos den tredje part som utsetts. Ansvar för olyckor som drabbar dessa personer på fabriksområdet är uteslutet, såvida dessa inte orsakats av uppsåtliga eller grovt vårdslösa pliktbrott av våra juridiska representanter eller ställföreträdande agenter.
12 Överlåtelse/förbehåll av äganderätt
Material, delar, behållare och specialförpackningar som tillhandahålls av oss förblir vår egendom. Dessa får endast användas på avsett sätt. Bearbetning av material och montering av delar ska utföras för oss. Det är överenskommet att vi är delägare i de avtalsenliga föremål som tillverkats med hjälp av de material och delar som tillhandahållits av oss i förhållandet mellan värdet av de tillhandahållna materialen och värdet av den totala produkten, och att leverantören ska hålla dessa i säkert förvar för oss.
13 Sekretess
13.1 Avtalsparterna förbinder sig att behandla alla kommersiella och tekniska detaljer som inte är allmänt kända och som blir kända för dem genom affärsförbindelsen som affärshemligheter.
13.2 Ritningar, modeller, mallar, prover och liknande får inte överlämnas eller på annat sätt göras tillgängliga för obehörig tredje part, får endast användas för det aktuella avtalet mellan leverantören och oss och får inte användas för några andra syften hos leverantören. Reproduktion av sådana föremål är endast tillåten inom ramen för driftskrav och upphovsrättsliga bestämmelser.
13.3 Underleverantörer ska åläggas motsvarande skyldigheter.
13.4 Avtalsparterna får endast göra reklam för sin affärsrelation efter skriftligt förhandsgodkännande.
14 Efterlevnad
14.1 Leverantören förbinder sig att följa respektive lagbestämmelser om behandling av anställda, miljöskydd och arbetarskydd samt att i sin verksamhet verka för att minska negativa effekter på människor och miljö. För detta ändamål ska leverantören, inom ramen för sina möjligheter, upprätta och vidareutveckla ett ledningssystem i enlighet med ISO 9001 och sträva efter ett ledningssystem i enlighet med ISO 14001. Dessutom ska leverantören följa principerna i FN:s Global Compact Initiative. Dessa rör i huvudsak skydd av internationella mänskliga rättigheter, rätten till kollektiva förhandlingar, avskaffande av tvångsarbete och barnarbete, avskaffande av diskriminering i fråga om anställning och yrke, ansvar för miljön och förebyggande av korruption.
14.2 I händelse av att leverantören upprepade gånger och/eller trots ett motsvarande meddelande agerar på ett sätt som strider mot lagen och inte bevisar att lagbrottet har botats så långt som möjligt och att lämpliga försiktighetsåtgärder har vidtagits för att undvika lagbrott i framtiden, förbehåller vi oss rätten att dra oss ur befintliga avtal eller säga upp dem utan uppsägningstid.
15 Överlåtelse och användning av hjälpmedel
Apparater, modeller, verktyg, prover, ritningar eller andra handlingar som leverantören tillverkat enligt våra specifikationer övergår i vår ägo efter det att vi erlagt betalning. Från och med denna tidpunkt lånar leverantören objektet av oss. Utrustning får endast användas för behandling av erbjudandet eller för utförande av de beställda avtalsposterna eller tjänsterna. Utan vårt föregående skriftliga medgivande får de varken göras tillgängliga för tredje part eller användas för leveranser till tredje part. De ska lagras omsorgsfullt av leverantören kostnadsfritt och på egen risk och returneras av oss när som helst på begäran, utan att leverantören kan åberopa en rätt till kvarhållande, såvida inte leverantören har rätt till en avtalsenligt beviljad besittningsrätt.
16 Leverans av reservdelar
16.1 Leverantören är skyldig att säkerställa leverans av reservdelar för leveransobjekten i ytterligare 15 år från produktionens slut.
16.2 Vid leverans av maskiner skall reservdelar anskaffas av leverantören inom 24 timmar, och leverantören skall även tillhandahålla lämplig specialistpersonal för montering inom 24 timmar. Tillgängligheten av reservdelar skall också vara 15 år.
17. Äganderätt
17.1 Leverantören garanterar att inga rättigheter för tredje part inom Förbundsrepubliken Tyskland och EU kränks i samband med hans leverans.
17.2 Leverantörens ersättningsskyldighet avser alla nödvändiga kostnader som vi ådragit oss på grund av eller i samband med anspråk från tredje part.
17.3 Leverantörens ovan nämnda ersättningsskyldighet gäller inte om leverantören har tillverkat leveransföremålen enligt ritningar, modeller eller andra beskrivningar eller information som är likvärdig med dessa som tillhandahållits av oss och inte känner till eller, i samband med de produkter som utvecklats av honom, inte behöver känna till att industriella äganderätter därigenom kränks.
17.4 Preskriptionstiden för dessa ersättningsanspråk är 3 år, räknat från vår kännedom om anspråket från tredje man.
18 Övrigt
18.1 Platsen för betalning är vårt säte som är registrerat i handelsregistret.
18.2 Förbundsrepubliken Tysklands lag ska tillämpas med undantag för lagkonflikter och FN:s konvention om avtal för internationella köp av varor (CISG).
18.3 Om leverantören är en näringsidkare, en offentligrättslig juridisk person eller en offentligrättslig specialfond, är vårt säte exklusivt behörig domstol för alla tvister som uppstår i samband med avtalsförhållandet. Vi har också rätt att vidta rättsliga åtgärder vid leverantörens huvudkontor.
STEINCO Paul vom Stein GmbH
Albert-Einstein-Straße 4
D-42929 Wermelskirchen
Status: oktober 2020
Behöver du mer information om våra behov?
Behöver du mer information?